С. В. Баранова - Спецрозділи перекладу. Конспект лекцій
Просмотров: 6700
- Анотація
- ЗМІСТ
- ПЕРЕДМОВА
- Лекція 1Теоретичні та методологічні аспекти перекладу
- Переклад як діяльність
- Детермінанти перекладацьких дій
- Основні види та способи перекладу
- Питання для самоконтролю
- Лекція 2 Вихідний текст як детермінант перекладацьких дій
- Теорія мовного знака, його значення. Роль мовного знака в перекладі
- Зміст вихідного тексту в перекладі
- Інтерпретація та переклад
- Питання для самоконтролю
- Лекція 3 Лінгвокомунікативні аспекти перекладу
- Еквівалентність та відповідність у перекладі
- Перекладацькі відповідники
- Переклад безеквівалентних одиниць
- Нормативність у перекладі
- Питання для самоконтролю
- Лекція 4 Лінгвоетнічний бар’єр як детермінант перекладацьких дій
- Складові лінгвоетнічного бар’єра
- Подолання лінгвоетнічного бар’єра
- Питання для самоконтролю
- Лекція 5 Жанрово-стилістичні особливості перекладу
- Особливості перекладу текстів різної функціонально-жанрової належності
- Питання для самоконтролю
- Лекція 6 Аспекти культури в перекладі
- Переклад як вторинна комунікація. Авторська концепція художнього твору
- Викладання перекладу
- Міжкультурна комунікація і переклад. Явище позитивної ввічливості
- Переклад професійних підмов у рамках галузевих культур
- Питання для самоконтролю
- СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ТА РЕКОМЕНДОВАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
- ПРЕДМЕТНИЙ ПОКАЖЧИК
Похожие книги
С. В. Баранова - Практикум з порівняльної грамматики англійської та української мов
С. В. Баранова - Спецрозділи перекладу. Конспект лекцій
В.В. Божкова - Стратегічний маркетинг. Конспект лекцій
С. В. Баранова - Спецрозділи перекладу. Конспект лекцій
В.М.Олійник - Інформаційні системи і технології у фінансах. Конспект лекцій